Генеральное консульство Российской Федерации в Гётеборге (Швеция)
Телефон: +46 31 40 80 84
/

Прием в гражданство детей

Перечень необходимых документов для подачи заявления о приеме ребенка до 18 лет в гражданство России в упрощенном порядке в соответствии со статьей 14, частью 6, пунктами «а» или «б» Закона о гражданстве России от 31.05.2002 г. №62-ФЗ

«а» – один родитель – россиянин, другой – иностранец;

«б» – на сегодняшний день единственный родитель – россиянин, однако на дату рождения один из родителей являлся иностранным гражданином.

Все персональные данные родителей, указанные в свидетельстве о рождении ребенка, должны совпадать с аналогичными данными в паспортах родителей.

При наличии несовпадений, например, фамилии (имени) родителя – российского гражданина, подача заявления о приеме ребенка в российское гражданство возможна только после обмена родителем загранпаспорта на новую фамилию (имя) или после смены родителем фамилии (имени) в соответствии с местным законодательством и оформления нового свидетельства о рождении ребенка.

Дети в возрасте до 14 лет принимаются в гражданство, как правило, в день обращения.

Дети в возрасте 14–18 лет принимаются в гражданство через 3–6 месяцев после подачи заявления. В случае возврата документов компетентными органами из России на доработку в связи с ошибками или опечатками в заявлении, неточными или неполными данными, в связи с необходимостью запроса дополнительной информации или по каким-либо иным причинам отсчет данного срока начинается заново.

Необходимо присутствие обоих родителей в Генеральном консульстве, где родитель-иностранец и ребенок 14–18 лет дают письменное согласие на прием в российское гражданство. Нотариально заверенные в ином месте помимо российских загранучреждений соответствующие заявления к рассмотрению не принимаются.

ЗАЯВЛЕНИЕ необходимо заполнить на русском языке в электронном виде заблаговременно, не позднее, чем за три дня до посещения Генконсульства. После заполнения следует нажать кнопку «ОТПРАВИТЬ». Распечатывать заявление не нужно. 

К заявлению прикладывается следующий пакет документов:

1. Если ребенок родился в Швеции – оригинал и копия всех страниц свидетельства о рождении ребенка шведского образца, т.е. personbevis на ребенка с указанием сначала полных персональных данных ребенка (фамилия, имя, отчество (при наличии), место рождения и т.д.), а затем тех же данных матери и отца. Перевод на русский язык выполняет авторизованный (присяжный) переводчик. Апостиль проставляет шведский нотариус, а верность перевода/подпись переводчика может быть нотариально заверена либо российским нотариусом, либо непосредственно в ходе приема документов консульским должностным лицом.

Если ребенок имеет свидетельство о рождении, выданное в других странах, помимо Швеции и России, необходимо представить его оригинал (плюс копию), выданный полномочным органом государства, на территории которого родился ребенок, вместе с переводом на русский язык. Документ должен быть легализован/проставлен апостиль, перевод на русский язык заверен в соответствии с законодательство России о нотариате.

2. действующий национальный (шведский) паспорт ребенка (при наличии) и копия страницы с фото;

3. действующий заграничный паспорт российского родителя и копия страницы с фото;

4. действующий внутренний паспорт российского родителя (при наличии) и копия страницы с фото, местом регистрации и семейным положением;

5. действующий национальный паспорт родителя-иностранца и две копии страницы с фото;

6. в случае перемены фамилии, имени ребенка или любого из родителей необходимо подтвердить информацию на этот счет, которая вносится в Ваше заявление о приобретении гражданства ребенком, документально, т.е. представить (вместе с копиями)

российские свидетельства ЗАГС о браке и/или перемене ФИО и/или 

переведенные и заверенные апостилями выписки из реестра учета населения Швеции, если перемена персональных данных состоялась и была зарегистрирована в Налоговой службе Швеции.

7. три фотографии ребенка 3,5х4,5 в анфас паспортного (не визового!) формата (для детей от 6 лет);

8. для заявителей, состоящих в зарегистрированном браке или разводе – оригинал и копия свидетельства о браке или разводе соответственно;

9. оплата (в зависимости от каждого конкретного случая) составляет: 598 крон – прием в гражданство, 166 крон – заверение подписи на согласии иностранного родителя о приеме ребенка в гражданство, 92 кроны – вписание ребенка до 14 лет в загранпаспорт родителя. Оплата производится платежными картами. Наличные деньги не принимаются.

Обращаем Ваше внимание, что дети в возрасте до 14 лет могут быть вписаны в загранпаспорт родителя, только если такой паспорт не является паспортом нового поколения с электронным носителем информации (биометрический паспорт). Вместе с тем запись в паспорте о ребенке действительна только до достижения ребенком 14 лет (независимо от срока действия паспорта).

Если на сегодняшний день единственный родитель – россиянин, однако на дату рождения ребенок имел двоих родителей, один из которых являлся иностранцем, прием ребенка в гражданство осуществляется на основании ст. 14, ч. 6, п. «б» Закона о гражданстве Российской Федерации. Перечень необходимых документов такой же, как указано выше, согласие второго родителя не требуется при условии наличия решения российского суда о признании другого родителя умершим или безвестно отсутствующим либо о лишении его родительских прав, или свидетельства о смерти другого родителя, или заявления, составленного в произвольной форме, об отсутствии у одного из родителей сведений о месте нахождения другого родителя, или свидетельства о рождении ребенка, в котором отсутствуют сведения о другом родителе, или справки о рождении, подтверждающей, что сведения об отце ребенка внесены в запись акта о рождении на основании заявления матери ребенка. Любые из вышеперечисленных документов, если они выданы за рубежом, должны быть легализованы и переведены на русский язык.

Список местных нотариусов – http://www.notariuspublicusgbg.se/, http://gulasidorna.eniro.se/hitta:notarius+publicus/sverige

Список авторизованных (присяжных) переводчиков – www.aukttranslator.se

 

Важная информация!

Все документы представляются с копиями.

Номером свидетельства о рождении ребенка, родившегося в Швеции, признается его шведский персональный (личный) номер.

Наличие гражданства у ребенка регистрируется в строгом соответствии с данными свидетельства о рождении шведского образца (personbevis). При отсутствии отчества в документе, регистрация гражданства производится без отчества.

Не принимаются к рассмотрению документы, если в переводе имени, фамилии ребенка допущены явные ошибки. Некоторые примеры:

Orlovsky – Орловская 

Petrov – Петрова

Ivanov Ivan – Иванов Иван Иванович

Alice – Алиса

Inez – Инесса

Ann, Hanna – Анна

Ellen, Helena – Елена, Лена, Алена

Katrin –Екатерина, Катя

Kristin – Кристина

Natalie – Наталья, Наташа

Emelie – Эмилия

Jenny – Женя

Ellinor – Элеонора

Alexander– Александер

Andreas – Андрей

Daniel – Даниил, Данил, Данила

Georg – Георгий

Benjamin – Вениамин

Johan – Иван

Abdullah – Абдул

Mohammed – Магомет

Mattias – Матвей

Mikael– Михаил, Миша

Paul – Павел

Edvard – Эдуард

Samuel – Самуил, Сэм

Simon – Семен

Stefan – Степан

Timothy – Тимофей